Übersetzungsmanagement

Kennen Sie das? Kurz vor einer wichtigen Messe wird klar, dass die neuen Marketingbroschüren noch nicht in allen benötigten Sprachversionen vorliegen. Es folgt ein zeit- und nervenaufreibender Abstimmungsprozess mit Ländergesellschaften, Übersetzern und Agenturen. Abhilfe schafft das LGS2 (Language Guide System), die webbasierte Lösung für effizientes Übersetzungsmanagement von LOTS OF DOTS.

Übersetzungsmanagement / LGS2Mit dem Übersetzungsmanagement LGS2 läuft die gesamte Lokalisierung Ihrer globalen Kommunikation standardisiert innerhalb eines einheitlichen Workflows ab. Das System steuert und überwacht sämtliche Abläufe auf Grundlage professionell gestalteter Dokumente und stellt diese als Mastervorlagen in Ihrem Corporate Design bereit. Diese Vorlagen können ohne Vorkenntnisse einfach von den Übersetzern genutzt werden. Das System zeigt dem Übersetzer auf den Punkt genau, was wo zu tun ist. In der Abbildung rechts sehen Sie einen Screenshot der Live-Vorschau.

Live-Vorschau eines Katalogtitels

Vorteile

  • Live-Vorschau während der Übersetzung oder Korrektur
  • Webbasierte Anwendung ohne komplizierte Integration in Ihre IT
  • CI-konform und layoutverbindlich
  • Zu lange Texte werden beim Übersetzen erkannt und können gleich vermieden werden
  • Transparente Abläufe und geringere Kosten

Ausführliche Infos

Warum LOTS OF DOTS?

100prozentWeil man über alles diskutieren kann, aber nicht über 100%. Knapp daneben ist nämlich auch vorbei. Mit LOTS OF DOTS sichern Sie sich daher 100prozentige Genauigkeit in allen Medien – ob Web oder Print.

Das sagen unsere Kunden

„Seitdem wir unsere sprachversionierten Marketingmedien mit dem Language Guide System von LOTS OF DOTS produzieren, sind wir in der Hälfte der Zeit im Zielmarkt“
Stefan Buchsteiner Geschäftsführer, Protool GmbH Weitere Referenzen